blender3d.cz
http://www.blender3d.cz/forum/

Projekt - Kniha o Blenderu
http://www.blender3d.cz/forum/viewtopic.php?f=2&t=7954
Stránka 510

Autor:  Bumpkin [ ned pro 05, 2010 4:50 am ]
Předmět příspěvku:  Re: Projekt - Kniha o Blenderu

tady koukam je spis diskuze o nicem ted...

celkem dost mi prijde na hlavu postavena
a to z techto duvodu:
1. ctenar co bude cist knizku musi uz predem pocitat ze nebude od jednoho tvurce tudis kazdy clovek co prilozi ruku k dilu zanecha svuj rukopis/slohopis a to uz i v zakladnich pojmech.. tudis me prijde uplne zabitecne se nad timhle dohadovat protoze ja uz treba rotaci a otočení povazuji za sinonimum tudis me prijde uplna blbost nad necim takovym premyslet jak se to napise
2. at clovek bude chtit sebevic vzdy tam neco podobneho napise tudis je sice hezky stanovit nejaky pravidla jak psat ale druha vec je ze stejne bude muset nastoupit clovek ktery to bud bude muset SJEDNOTIT!! a nebo se dopredu vsichni dohodneme ze se budem z velke vetsiny drzet anglickych nazvu a to i prez to ze se sem tam pocesti a vysklonuji

jinak se tu vsichni ohanite krasne tutorialama ale uvedomte si ze dost lidi co je pise ma na tudle problematiku svuj osobity nazor a vetsina tutoru co jsou v CZ jazyce a s Anglickyma nazvama tak je maj vysklonovany teda aspon drtiva vetsina!! a pokud bude nejakej slovnik at uz na zacatku nebo na konci ci uprostred tak prece neni problem aby si ho clovek nalistoval kdyz necemu nerozumi a podival se co to je... prece kdyz napisu vyextrudujeme tak vetsine lidi dojde ze to je asi v zakladnim tvaru extrude ne?? sory ale prijde mi to sklonovani osobitejsi klidne bych to dal i do uvozovek aby s ena to ctenar zameril

Autor:  Genom [ ned pro 05, 2010 11:06 am ]
Předmět příspěvku:  Re: Projekt - Kniha o Blenderu

Bumpkin: netvrdil bych, že je zde debata o ničem...
Mě jako čtenáře přece nebude zajímat, zda knihu psal 1, 5 nebo 20 autorů...mě bude zajímat především obsah...
Kniha musí mít konzistentní obsah, stylizaci, atd.
A pokud se nestanoví styl, jakým se má psát (s čímž se setkáš všude), bude to hrozná hatmatilka...
Jen názorně: jeden napíše - vytáhneme vertex po ose X, pak další - vyextrudujeme bod po X, další - použijeme funkci extrude a nově vytvořený vertex tažením přemístíme po ose X...
Jsou to tři různé styly psaní o té samé činnosti, ale každá používá jiné terminologie...ve finále by v tom byl obrovskej bordel, kdyby každej psal jiným stylem.

Moje představa je, aby psaný text byl brán formálně a né osobitě...tedy dal bych přednost napsání - použijeme funkci extrude, před vyextrudujeme...
Dále v kapitole Úvod do Blenderu bych sepsal základy ovládání Blenderu, včetně základních klávesových zkratek, tedy např. funkce scale (S) slouží ke změně velikosti objektu, funkce Move (G) slouží k přesunu objektů, funkce rotate (R) slouží k otočení objektu atd, atd...

Autor:  Bumpkin [ ned pro 05, 2010 9:49 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Projekt - Kniha o Blenderu

Genom: nerikam ze se styl nema stanovit ale vis kolik prace pak budou mit v tom pripade lide co to budou hlidat a opravovat?? :roll: v tomdle ohledu to myslim.....
proto sem pro anglicky nazvy a at uz se nepise pouzijeme extrude nebo vyextrudujeme to uz je jedno ale to vytahnout bych vubec nepouzil protoze tam neni jasne jakou funkci jsi pouzil (precejen se chce psat v anglickych nazvech).. kvuli tomu ze je to do cestiny prelozeny termin, ja spis myslel to ze se to nebude muset doslovne dodrzovat jako ze i kdyz napisu zakladni pojmy otoceni (rotace) a posun (asi shift) ze se todle nebude muset psat v AJ
ja tu lobuju za anglicky psany nazvy funkci ale nejsem pro striktni pouzivani jednoho definovanyho stylu ze to proste bude v 1pade nebo v 10pade to me prijde dost nelogicky ze nemuzu dany sluvko vysklonovat a spis mi to prijde potom jako kdyby sem mel psat spis manual nez knizku... precejen jako spisovatel/autor promlouvam ke ctenari a co si budem povidat je mnohem lictejsi a privetivejsi kdyz budu trosku mluvit/psat jak mi zobak narost (nebo taky spis mluvit/psat v terminologii cloveka ktery tu knizku cte)
spis se chce zamyslet kam je ta kniha mirena, to co se tu nevrhuje ten styl mi prijde jako kdyby jste ji smerovali pro bc. mgr. dr. a buh vi co jeste tytulovanyho, jestlize tu knizku chcete pro masy tak pocitejte ze ji budou cist dost lidi ve vekovem slozeni 15-25 let tudis me prijde hodne spatny drzet ten styl naskrobenej a uhlazenej... me se to vzdy hrozne spatne cetlo!!

Autor:  smrq [ ned pro 05, 2010 10:34 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Projekt - Kniha o Blenderu

Citace:
Genom: nerikam ze se styl nema stanovit ale vis kolik prace pak budou mit v tom pripade lide co to budou hlidat a opravovat?? v tomdle ohledu to myslim.....
bumpkine, prave vytvoreni prekladoveho klice (a jeho striktni dodrzovani autory) usetri korektorum hromadu prace. vlastne si dovolim rict, ze pokud by mel korektor opravovat prirucku, kde si kazdy pise jak chce, je to na masli... ja bych to po par dnech vzdal, protoze korektura by se promenila z opravovani chyb na prepisovani celych kapitol. :-(

pro vsechny stouraly ad prekladove klice: ustanoveni prekladovych klicu v situaci, kdy se na prekladu podili vice autoru, je naprosto bezna praxe a pouzivaji ji i profi prekladatele. vlastne je to nutnost a profi ptrekladatele bez toho vubec nepracuji!
mam s prekladem a korekturou prirucek (rpg her) dlouholete zkusenosti a rovnou rikam, ze pokud by nekdo chtel na prekladovy klic hodit bobek, jako korektor bych praci okamzite omitl. parkrat jsem do toho bez nedodrzovani klice sel a bylo to peklo. ani ja sam, coby spoluautor, jsem casto nevedel, o cem to prave prekladatel pise.
Citace:
to je jasné, ale fakt po mne nechcite, aby som si lámal jazyk z edžmi, fejsami a vertiklami aby som ich skejloval a rotoval a graboval, keď pre tieto výrazy je čeština krásne vybavená, a nie sú to žiadne novinky, trojrozmerná geometria tu je uŽ desiatky rokov a to, že tieto výrazy nikto nepozná nie je chyba češtiny, ale učiteľov a skvelých samozvaných pisateľov tutoriálov.
je to holt tezke. ja s tebou v tomhle, edgarem, souhlasim, ale at neni ta prirucka vytvor, ktery nebudou ctenari chapat, protoze nejsou na tyto "novotvary" zvykli.

imho bycho se asi napred meli poradne domluvit, zda chceme vyuzivat co to jen pujde anglicke terminy a pouzivat je pokud mozno opisem v 1. pade.
nebo co to jen pujde podporovat cestinu, protoze cestina je bohaty jazyk a vetsinu terminu dokaze prelozit s prstev v ri.. tedy uplne v pohode.

ja se jdu podivat, jakym zpusobem to resi jini cesti a slovensti autori a pak se rozhodnu s konecnou platnosti, co budu obhajovat.

Autor:  Bumpkin [ ned pro 05, 2010 11:12 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Projekt - Kniha o Blenderu

smrq: ja tu nejsem proti klici... to si spatne pochopil ale sem tu proti tomu aby kniha vyznela jako od jednoho autora... to me prijde nelogicke kdyz ji pise tolik lidi
dal tu jsem proti tomu aby se neco diktovalo a to ten klic bude delat! rekneme tomu ze by to spis byli body...
dam priklad:
funkce extrude: tato funkce nam pomaha rozsirit dalsi cast modelu to znamena ze kdyz si oznacime vertex a pouzijeme tuto funkci tak nam vytvori dalsi vertex a mezi nimy hranu a kdyz budeme pokracovat dale a budeme tuto funkci pouzivat na dva vertexy automatcky vytvori dva dalsi a mezi vsemi bude vytvoren fejs. Dale tedy jiz jen extrude

tak takovedle vysvetleni by bylo u kazde kapitoli a v textu by se pouzivalo tedy bud jen extrude nebo vytazeni (estrude) fejsu, tak a co tim chci rict?? asi to ze jsem proti dohode pouzivat jeden jedinej nazev klidne at se dohodnem na jednom nazvu kterej tam bude uvedenej v zavorce ale at kazdej pise svuj popis a jen k nemu doda vise dohodnuty nazev do zavorky


jinak co bych ti k tomu jeste dodal asi to ze s timdle by kazdy korektor mel prave pocitat ze s tim bude prace!!! precejen nedelas korekturu pro 4 autory jedny knihy ale tech autoru bude vic... a ja bych jejich fantazii/popisky nebrzdil diktatem jak co maj delat jen bych rekl ze si to muzou napsat jak chteji ale ke kazdymu popisku nebo vyjadreni musi do zavorky pridat anglicke zneni to znamena ze text v tomdto zneni hranu vytahneme by nebyl korektni ale text v takovem to zeni hranu (edge) vytahneme (extrude) ano cili pokud nekdo chce pouzivat cestinu at ji pouziva jen k tomu prida do zavorky anglicky popisek.... ale nesvazujte pisatele nalajnovanyma pravidlama!!! pak nebude premyslet nad tim co ma popisovat ale nad tim jak to ma napsat a jestli to tak vubec muze byt.. nebo nesmi byt..

Autor:  AD [ ned pro 05, 2010 11:33 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Projekt - Kniha o Blenderu

Čeština má obrovské množství výrazů, ale zase zkomplikuje další rozvoj čtenáře. Na druhou stranu čisté užívání angličtiny je stejně kontraproduktivní. Osobně bych se přimlouval za systém přejatých slov (vyextruduješ..atd...), kde je původní základ patrný a tam, kde by to bylo matoucí, použít český výraz s anglickým tvarem v závorce. Čtenář se pak v tom nebude ztrácet a zároveň nasaje anglické výrazy pro případné studium cizojazyčných tutorů.

věk do 25 let??, tak to hleď alespoň zdvojnásobit, nebo ti ukážu, co může dědek umět. Taky bych si to rád přečetl :emo02: :emo02:

koukám, bumpkin byl se závorkami rychlejší

Autor:  Bumpkin [ ned pro 05, 2010 11:51 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Projekt - Kniha o Blenderu

AD: tendle styl prejatych slov bych bral uplne nejvic :wink: ale radsi sem napsal kompromis :emo02:
jinak ja sem myslel masu lidi :wink: a verim ze by si to precetlo hrozne moc lidi, neber to jako dogma :wink: ten vek :emo02: ale spis jako stredni proud (ten nejvetsi zastup lidi) :wink:

Autor:  smrq [ pon pro 06, 2010 1:00 am ]
Předmět příspěvku:  Re: Projekt - Kniha o Blenderu

Citace:
jinak co bych ti k tomu jeste dodal asi to ze s timdle by kazdy korektor mel prave pocitat ze s tim bude prace!!!
v tomhle, bumpkine, naprosto bagatelizujes praci korektoru. jde videt, ze s tim nemas zkusenosti. je to nevdecna prace a casto narocnejsi nez samotna tvorba.
Citace:
ke kazdymu popisku nebo vyjadreni musi do zavorky pridat anglicke zneni to znamena ze text v tomdto zneni hranu vytahneme by nebyl korektni ale text v takovem to zeni hranu (edge) vytahneme (extrude)
neco podobneho jsem jiz taky navrhoval a urcite jsem pro, aby ve vetach s ceskym vyrazem tato zavorka byla.

urcite jsem ale odpurcem toho, aby si kazdy psal jinym stylem. knizky by mely mit jednotny styl a tvar. kapitoly by na sebe mely navazovat nejen obsahem, ale i jazykem.

uvidime, co na to ostatni.

Autor:  pavlii [ pon pro 06, 2010 1:58 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Projekt - Kniha o Blenderu

No musím zase zareagovat :wink: řekl bych, že hezky je "metrologie názvů" zpracovaná právě v Cinema 4D (z čehož by se dalo vyjít) právě z důvodu, že Cinema je lokalizovaná do češtiny. Určitě by se spousta věcí dala použít právě pro překladový slovníček, protože jak jsem pochopil (poznámka "useless"), kniha bude psána na základě anglického prostředí Blenderu.

Já bych v tomhle jako tvůrce zastával názor používat termíny, které uživatel najde na obrazovce. Ono to přejde do krve a budou-li všechny potřebné věci vysvětleny v úvodní kapitole (také to tu zaznělo), neviděl bych v následujícím textu už pak žádný problém; a dodatečně by se vysvětlovat nic nemuselo, daly by se použít hezké české výrazy (pokud existují, jako že na spoustu věcí určo existují - jukněte na tu Cinemu).

P.

Autor:  smrq [ úte pro 07, 2010 12:43 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Projekt - Kniha o Blenderu

tak jsme si s bumpkinem napsali nekolik podnetnych dopisu. :-)
ma snaha organizovat klic mu nejde prilis po chuti. obava se prilisne svazanosti autoru a chce vetsi svobodu. (snad ho chapu dobre a neprisuzuji mu myslenky, ktere nejsou jeho.) naznacil taky, ze jeho nazory sdili vice jedincu. a protoze bumpkin se narozdil ode me prihlasil jako jeden ze spoluautoru, nechci ho svou cinnosti odradit - je pro vas se svymi zkusenostmi hodnotnejsi nez ma malickost (myslim to uprimne, neni v tom sarkasmus).

zanecham timto sve snahy o sestavovani klice dle mych predstav a davam prostor ostatnim, at reknou, co si o tom mysli. nerad bych, aby tento projekt skoncil na me trucovitosti a palicate snaze protlacit neco, co neni blizke samotnym autorum.

Autor:  jankoš [ úte pro 07, 2010 1:47 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Projekt - Kniha o Blenderu

já osobně jsem spíš pro to nějak ujednotit..je jasný, že každej autor do toho promítne něco svýho, ale to, že si domluvíme výrazivo snad neznamená, že se tady koná diktatura...podle všeho zatím jedinej rozbroj je v tom, jestli používat anglický / český výrazy, a co se týče konstrukcí vět tak si myslím, že svazovat autory by nebylo na místě...a používání 1. pádu u anglických slovíček vychází z otázky čeština / angličtina a pokusu o obejití skloňování, ale tím se dostáváme zpátky ke svazování autorů, protože tohle ovlivňuje výslednou stavbu věty..je to začarovanej kruh, ale myslím, že mi za pravdu dají všichni, když řeknu, že by to výsledný dílo mělo mít formu a ne aby jeden tut byl napsanej odborně a druhej jak od prasete... jak to zpětně čtu, tak bych se asi ale přiklonil k řešení se závorkama, koneckonců se přece nebudeme tajit tím, že knížka je dílem víc autorů a snad nikdo nebude psát takovým stylem aby se to nedalo pochopit :wink:

Autor:  EdgarVanat [ úte pro 07, 2010 4:22 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Projekt - Kniha o Blenderu

mno problém je v tom, že ak sa to neujednotí, tak korektor umrie v poslednom záchvate šialeného smiechu. mňa by skôr zaujímalo kto je tých bumpových viacero ľudí... až budem mať čas spravím s ním malé interview :P

Autor:  Bumpkin [ úte pro 07, 2010 9:53 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Projekt - Kniha o Blenderu

smrq:
tak ted nevim kde si vzal tu predstavu ze muj nazor sdili vicero lidi?? pokud dobre ctes toto vlakno tak podobne nazory (jako mam ja) vyslovilo jen par lidi a ja sem nikde do PMek nepsal ze muj nazor sdili vic lidi :emo05: na to pozor :emo26:
psal sem jen ze dost lidi si neumi pod tim klicem predstavit co myslis, viz odpovedi jen na jednu cast klice a to nazvoslovi nikdo ani nezaregistroval ze by se mohlo psat podle nejakeho klice... a jestli si prectes par prizpevku zpet opravdu to tak je... a z kym sem to hlavne probiral a na todle tema diskutoval?? s tebou a Genomem na konec sem se stejne dozvedel jen vyhybavou odpoved ze by jste byli proto aby to melo ucelenou formu ale ze kdyz selidi dohodnou jen na dodrzovani osloveni a nazvoslovi tak ze se k tomu priklonite :wink:

PS: jinak tu cas s tim klicem tak vypliva z toho co ostatni pisi... to necerpam od lidi s kteryma si pisu ale rovnou zpetna vazba tohoto vlakna (obcas stoji za to si to procist)

napriklad:
AD
Čeština má obrovské množství výrazů, ale zase zkomplikuje další rozvoj čtenáře. Na druhou stranu čisté užívání angličtiny je stejně kontraproduktivní. Osobně bych se přimlouval za systém přejatých slov (vyextruduješ..atd...), kde je původní základ patrný a tam, kde by to bylo matoucí, použít český výraz s anglickým tvarem v závorce. Čtenář se pak v tom nebude ztrácet a zároveň nasaje anglické výrazy pro případné studium cizojazyčných tutorů.

pavlii
No musím zase zareagovat :wink: řekl bych, že hezky je "metrologie názvů" zpracovaná právě v Cinema 4D (z čehož by se dalo vyjít) právě z důvodu, že Cinema je lokalizovaná do češtiny. Určitě by se spousta věcí dala použít právě pro překladový slovníček, protože jak jsem pochopil (poznámka "useless"), kniha bude psána na základě anglického prostředí Blenderu.

Já bych v tomhle jako tvůrce zastával názor používat termíny, které uživatel najde na obrazovce. Ono to přejde do krve a budou-li všechny potřebné věci vysvětleny v úvodní kapitole (také to tu zaznělo), neviděl bych v následujícím textu už pak žádný problém; a dodatečně by se vysvětlovat nic nemuselo, daly by se použít hezké české výrazy (pokud existují, jako že na spoustu věcí určo existují - jukněte na tu Cinemu).

P.


to sem jen vypichl dve odpovedi a jestli dobre ctete tak je videt ze si vscihni vsimli hezky pojem VYRAZ ale uz nikdo si nevsiml pojmu KLIC ktery je souborem komplexnich pravidel jak ma dany autor psat clanek ci knihu, tudis text ktery bude mimo tyto pravidla se bud musi predelat podle tech pravidl (prace korektora) a nebo se z knizky vyskrtne (aby s tim nemel korektor praci) tak a me jde celou dobu o to co ten KLIC bude obsahovat to tu navrhovatel jeste ani nenapsal ale zatim co sem cetl....

Autor:  Neolker [ úte pro 07, 2010 10:30 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Projekt - Kniha o Blenderu

Na to, že jsem se nabídl asi jako první na post korektora (jediné, co mohu asi zatím dobře nabídnout), aby měl text hlavu a patu, nějak to vypadalo a dávalo to smysl s ostatními texty, tak celkem souhlasím, že to je důležité, ale než se stále dohadovat, jako to umí naši politici, tak bych vyzval někoho zkušenějšího, aby napsal nějaký z tutoriálů a na tom bychom si všichni předvedli, co a jak má vypadat.

Vždy se najde alespoň jeden člověk, který jednu věc budou formulovat jinak než ostatní. Halvně bych začal psát, aby se vše nezaseklo jen na tomhle.

Každopádně pokud základní pojmy budou řádně vysvětleny už na začátku i s hezkou ilustrací, tak každý inteligentní člověk, který toto nepřeskočí, nemůže mít později problém s termíny.

Autor:  smrq [ stř pro 08, 2010 12:54 am ]
Předmět příspěvku:  Re: Projekt - Kniha o Blenderu

Citace:
tak ted nevim kde si vzal tu predstavu ze muj nazor sdili vicero lidi?? pokud dobre ctes toto vlakno tak podobne nazory (jako mam ja) vyslovilo jen par lidi a ja sem nikde do PMek nepsal ze muj nazor sdili vic lidi na to pozor
psal sem jen ze dost lidi si neumi pod tim klicem predstavit co myslis...
presne na tohle jsem, bumpkine, narazel. pises "dost lidi". predpokladal jsem, ze jsi to tedy s nekym soukrome probiral (tady v tematu jsi totiz kriticky vystupoval jenom ty). nakonec jsi mi tuto mou domenku dnes v pm potvrdil.
Citace:
to sem jen vypichl dve odpovedi a jestli dobre ctete tak je videt ze si vscihni vsimli hezky pojem VYRAZ ale uz nikdo si nevsiml pojmu KLIC ktery je souborem komplexnich pravidel jak ma dany autor psat clanek ci knihu, tudis text ktery bude mimo tyto pravidla se bud musi predelat podle tech pravidl (prace korektora) a nebo se z knizky vyskrtne (aby s tim nemel korektor praci) tak a me jde celou dobu o to co ten KLIC bude obsahovat to tu navrhovatel jeste ani nenapsal ale zatim co sem cetl....
ted potom obvinim ze spatneho cteni prispevku ostatnich ja tebe. :wink: imho jsme se zde jiz pomerne presne vyjadrili, o cem klic je a prvni pokus o zaklicovani vyrazu, jak je budeme pouzivat, zde probehl. nechapu, jak jsi z teto aktivity mohl vyvodit zavery, ktere zde cituji? :roll:

to jen k vysvetleni.

ad neolker: imho neni potreba pro demonstrovani toho, jak by to melo vypadat, psat novy tut. zde na foru jich je docela dost. pro patricne rozpitvani jiste postaci.
hned ten prvni, ktery jsem otevrel je moc hezka ukazka:
http://www.blender3d.cz/drupal/?q=zacatecnici01
* ctenar je oslovovan v mn.c. - to je velmi vyhodne, protoze nemusime resit dilema, zda vykat ci tykat, zda je ctenar muz ci zena... a presne tohle je ukazka terminu, ktery je imho vhodne dat do klice, at jeden autor nevyka muzum, druhy netyka zenskym a treti neoslovuje to/ono.
* autor musel popremyslet, ktere anglicke terminy ponecha a ktere prelozi. popis obrazovky provadi za pouziti anglickych terminu a vysvetluje je opisem.
* nakonec i ukazka terminu scale, grab, rotate. pouzil zazite ceske preklady a do zavorky umistil i anglicky termin.
* na druhou stranu tam mame treba i v jedne zavorce vedle sebe slova vertex a objekt. zde, myslim, by bylo vhodnejsi pouzit bud oboje cesky nebo anglicky. a to prave narazim zase na potrebu klice - toto by se melo dohodnout. (ale jak jsem psal vyse, nikomu ho jiz vnucovat nehodlam.)
* forma tohoto tutorialu je presne podle mych predstav. vicemene formalni, zadne zovialni vtipky, sprosta slova, slangy... presto je psany ctive a nenudi. imho autora nelze obvinit, ze je suchar.

Stránka 510 Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina [ Letní čas ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/